дорогая,транскрибирование иноязычных слов-вещь весьма сомнительная!!!особенно если касается дело китайского языка.ты почитай названия тех же чаев!сколько вариаций,а?да и если читать "как пишыца",то легко можно попасть,извините,впросак:-Р
--------------------
Владение русской орфографией - как мастерство кун-фу: истинные мастера используют ее лишь в исключительных случаях.
Судя по вашим ох...евшим лицам, вы слегка удивлены)
Может, конечно, я и похож на этот ваш граф Олаф, но скорее всего совершенно очень даже не похож! (с) Лемони Сникет
Они ведь тоже реки - живые женские тела. Жаль только,что утонуть в них нельзя (с) Овсянки
Группа: VIP форумщики
Сообщений: 2579
Регистрация: 12.5.2005
Из: не там и не сям, а именно здесь!
Пользователь №: 726
Любите искусство в себе, а не себя в искусстве
--------------------
Съел ведро НЕПЕРЕПЕЗДИНА
---------------------------------------------------------------------- Заместитель неперепездительБОБО "Попка" ---------------------------------------------------------------------- Я в контакте